Fordítás
Fordítás

Általános igazság, hogy semmit nem érdemes az utolsó pillanatra halasztani. Így lehet ez pár sürgős fordítás esetében is. Mivel egy kiváló minőségű és alapos munka nyilvánvalóan időbe fog telni, nem érdemes halogatni egy fontos szöveg beadását. Talán megoldaná az iroda az utolsó utáni pillanatban leadott szövegek fordítását is, de ennek még ők sem örülnének, vagyis hosszútávon valószínűleg nem fogják elvállalni az ehhez hasonló munkákat. Nyílván mindenki hibázik néha és bárki elfelejthet pár dolgot, de igyekezzünk észben tartani a fontosabb teendőket.

Amennyiben nem akarunk új megbízható iroda után kutakodni, akkor mindig idejében gondoskodjunk a fordítás alapjául szolgáló szövegek leadásáról. Ha már ismerünk egy olyan céget, amelyik számunkra optimálisan helyezkedik el és még remek munkát is végez, mindezt próbáljuk meg elkerülni! Amennyiben tudjuk előre, hogy az adott fordítás mikor válik majd szükségessé a jövőben, még időben, hetekkel előtte intézkedjünk! Ezáltal könnyen megelőzhetjük az utolsó pillanatra hagyott teendők utáni rohanást, ami legalább annyira kellemetlen, mint amennyire esélytelen is.